TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:45:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第七冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.33 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thất sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.33 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第四百二 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ bách nhị     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch    第二分歡喜品第二    đệ nhị phần hoan hỉ phẩm đệ nhị 爾時, nhĩ thời , 世尊知諸世界諸有緣眾一切來集諸天、魔、梵、若諸沙門、若婆羅門、若健達縛、若阿 Thế Tôn tri chư thế giới chư hữu duyên chúng nhất thiết lai tập chư Thiên 、ma 、phạm 、nhược/nhã chư Sa Môn 、nhược/nhã Bà-la-môn 、nhược/nhã Kiện-đạt-phược 、nhược/nhã a 素洛、若諸龍神、人非人等、若諸菩薩摩訶薩 tố lạc 、nhược/nhã chư long thần 、nhân phi nhân đẳng 、nhược/nhã chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 眾住最後身紹尊位者皆來集會, chúng trụ/trú tối hậu thân thiệu tôn vị giả giai lai tập hội , 便告具壽舍利子言:「若菩薩摩訶薩欲於一切法等覺 tiện cáo cụ thọ Xá-lợi-tử ngôn :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư nhất thiết Pháp đẳng giác 一切相,當學般若波羅蜜多。」 時, nhất thiết tướng ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。」 thời , 舍利子歡喜踊躍即從座起,頂禮雙足偏覆左肩, Xá-lợi-tử hoan hỉ dũng dược tức tùng toạ khởi ,đảnh lễ song túc Thiên phước tả kiên , 右膝著地合掌恭敬, hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính , 而白佛言:「世尊!云何菩薩摩訶薩欲於一切法等覺一切相, nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư nhất thiết Pháp đẳng giác nhất thiết tướng , 當學般若波羅蜜多?」 佛告具壽舍利子言:「諸菩薩摩訶 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật cáo cụ thọ Xá-lợi-tử ngôn :「chư Bồ-tát Ma-ha 薩應以無住而為方便,安住般若波羅蜜多, tát ưng dĩ vô trụ nhi vi phương tiện ,an trụ Bát-nhã Ba-la-mật đa , 所住、能住不可得故;應以無捨而為方便, sở trụ 、năng trụ bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô xả nhi vi phương tiện , 圓滿布施波羅蜜多, viên mãn bố thí Ba-la-mật đa , 施者、受者及所施物不可得故;應以無護而為方便, thí giả 、thọ/thụ giả cập sở thí vật bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô hộ nhi vi phương tiện , 圓滿淨戒波羅蜜多,犯、無犯相不可得故;應以無取而為方便, viên mãn tịnh giới Ba-la-mật đa ,phạm 、vô phạm tướng bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô thủ nhi vi phương tiện , 圓滿安忍波羅蜜多, viên mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa , 動、不動相不可得故;應以無勤而為方便,圓滿精進波羅蜜多, động 、bất động tướng bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô cần nhi vi phương tiện ,viên mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa , 身心勤、怠不可得故;應以無思而為方便, thân tâm cần 、đãi bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô tư nhi vi phương tiện , 圓滿靜慮波羅蜜多, viên mãn tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 有味、無味不可得故;應以無著而為方便,圓滿般若波羅蜜多, hữu vị 、vô vị bất khả đắc cố ;ưng dĩ Vô Trước nhi vi phương tiện ,viên mãn Bát-nhã Ba-la-mật đa , 諸法性、相不可得故。 chư pháp tánh 、tướng bất khả đắc cố 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而為方便, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện , 應修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, ưng tu tập tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 是三十七菩提分法不可得故;以無所得而 thị Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi 為方便, vi/vì/vị phương tiện , 應修習空三摩地、無相三摩地、無願三摩地, ưng tu tập không tam ma địa 、vô tướng tam-ma-địa 、vô nguyện tam-ma-địa , 是三等持不可得故;以無所得而為方便,應修習四靜慮、四無量、四無色定, thị tam đẳng trì bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện ,ưng tu tập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 靜慮、無量及無色定不可得故;以無所得而為方 tĩnh lự 、vô lượng cập vô sắc định bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi vi phương 便,應修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, tiện ,ưng tu tập bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 解脫、勝處、等至、遍處不可得故;以無所得而 giải thoát 、thắng xứ 、đẳng chí 、biến xứ/xử bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi 為方便,應修習九想, vi/vì/vị phương tiện ,ưng tu tập cửu tưởng , 謂膖脹想、膿爛想、異赤想、青瘀想、啄噉想、離散想、骸骨想、焚燒想、 vị 膖trướng tưởng 、nùng lan tưởng 、dị xích tưởng 、thanh ứ tưởng 、trác đạm tưởng 、ly tán tưởng 、hài cốt tưởng 、phần thiêu tưởng 、 滅壞想, diệt hoại tưởng , 如是諸想不可得故;以無所得而為方便,應修習十隨念, như thị chư tưởng bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện ,ưng tu tập thập tùy niệm , 謂佛隨念、法隨念、僧隨念、戒隨念、捨隨念、天隨念、入出息隨念、 vị Phật tùy niệm 、Pháp tùy niệm 、tăng tùy niệm 、giới tùy niệm 、xả tùy niệm 、thiên tùy niệm 、nhập xuất tức tùy niệm 、 厭隨念、死隨念、身隨念, yếm tùy niệm 、tử tùy niệm 、thân tùy niệm , 是諸隨念不可得故;以無所得而為方便,應修習十想, thị chư tùy niệm bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện ,ưng tu tập thập tưởng , 謂無常想、苦想、無我想、不淨想、死想、一切世間不可樂 vị vô thường tưởng 、khổ tưởng 、vô ngã tưởng 、bất tịnh tưởng 、tử tưởng 、nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc 想、厭食想、斷想、離想、滅想, tưởng 、yếm thực/tự tưởng 、đoạn tưởng 、ly tưởng 、diệt tưởng , 如是諸想不可得故;以無所得而為方便,應修習十一智, như thị chư tưởng bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện ,ưng tu tập thập nhất trí , 謂苦智、集智、滅智、道智、盡智、無生智、法智、類智、世俗 vị khổ trí 、tập trí 、diệt trí 、đạo trí 、tận trí 、vô sanh trí 、Pháp trí 、loại trí 、thế tục 智、他心智、如說智, trí 、tha tâm trí 、như thuyết trí , 如是諸智不可得故;以無所得而為方便, như thị chư trí bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện , 應修習有尋有伺三摩地、無尋唯伺三摩地、無尋無伺三摩地, ưng tu tập hữu tầm hữu tý tam-ma-địa 、vô tầm duy tý tam-ma-địa 、vô tầm vô tý tam-ma-địa , 三三摩地不可得故;以無所得而為方便, tam Tam-ma-địa bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện , 應修習未知當知根、已知根、具知根, ưng tu tập vị tri đương tri căn 、dĩ tri căn 、cụ tri căn , 三無漏根不可得故;以無所得而為方便, tam vô lậu căn bất khả đắc cố ;dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện , 應修習不淨處觀、遍滿處觀、一切智智、奢摩他、毘鉢舍那、四攝事、 ưng tu tập bất tịnh xứ/xử quán 、biến mãn xứ/xử quán 、nhất thiết trí trí 、xa ma tha 、Tì bát xá na 、tứ nhiếp sự 、 四勝住、三明、五眼、六神通、六波羅蜜多、七 tứ thắng trụ/trú 、tam minh 、ngũ nhãn 、lục Thần thông 、lục Ba-la-mật-đa 、thất 聖財、八大士覺、九有情居智、陀羅尼門、三摩 Thánh tài 、bát đại sĩ giác 、cửu hữu tình cư trí 、đà-la-ni môn 、tam ma 地門、十地、十行、十忍、二十增上意樂、如來 địa môn 、Thập Địa 、thập hành 、thập nhẫn 、nhị thập tăng thượng ý lạc 、Như Lai 十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共法、三 thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp 、tam 十二大士相、八十隨好、無忘失法、恒住捨性、 thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo 、vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh 、 一切智、道相智、一切相智、一切相微妙智、大 nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 、nhất thiết tướng vi diệu trí 、Đại 慈、大悲、大喜、大捨,及餘無量無邊佛法, từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ,cập dư vô lượng vô biên Phật Pháp , 如是諸法不可得故。 như thị chư Pháp bất khả đắc cố 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 當學般若波羅蜜多;欲疾圓滿一切智、道相智、一切相智, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục tật viên mãn nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 當學般若波羅蜜多;欲疾圓滿一切有情心行相智、一切相微妙智, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục tật viên mãn nhất thiết hữu tình tâm hành tướng trí 、nhất thiết tướng vi diệu trí , 當學般若波羅蜜多;欲拔一切煩惱習氣, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục bạt nhất thiết phiền não tập khí , 當學般若波羅蜜多;欲入菩薩正性離生, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 當學般若波羅蜜多;欲超聲聞及獨覺地, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục siêu Thanh văn cập độc giác địa , 當學般若波羅蜜多;欲住菩薩不退轉地, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục trụ/trú Bồ Tát bất thoái chuyển địa , 當學般若波羅蜜多;欲得六種殊勝神通, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc lục chủng thù thắng thần thông , 當學般若波羅蜜多;欲知一切有情心行所趣差別, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục tri nhất thiết hữu tình tâm hành sở thú sái biệt , 當學般若波羅蜜多;欲勝一切聲聞、獨覺智慧作用, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục thắng nhất thiết Thanh văn 、độc giác trí tuệ tác dụng , 當學般若波羅蜜多;欲得一切陀羅尼門、三摩 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma 地門, địa môn , 當學般若波羅蜜多;欲以一念隨喜之心,超過一切聲聞、獨覺所有布施, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm tùy hỉ chi tâm ,siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác sở hữu bố thí , 當學般若波羅蜜多;欲以一念隨喜之心, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm tùy hỉ chi tâm , 超過一切聲聞、獨覺所有淨戒, siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác sở hữu tịnh giới , 當學般若波羅蜜多;欲以一念隨喜之心, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm tùy hỉ chi tâm , 超過一切聲聞、獨覺定、慧、解脫、解脫智見, siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát trí kiến , 當學般若波羅蜜多;欲以一念隨喜之心, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm tùy hỉ chi tâm , 超過一切聲聞、獨覺靜慮、解脫、等持、等至及餘善法, siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác tĩnh lự 、giải thoát 、đẳng trì 、đẳng chí cập dư thiện Pháp , 當學般若波羅蜜多;欲以一念所修善法,超過一切異生、聲聞、獨覺善法, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm sở tu thiện Pháp ,siêu quá nhất thiết dị sanh 、Thanh văn 、độc giác thiện Pháp , 當學般若波羅蜜多;欲行少分布施、淨戒、安忍、精進、 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục hạnh/hành/hàng thiểu phân bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若,為諸有情方便善巧, tĩnh lự 、Bát-nhã ,vi/vì/vị chư hữu tình phương tiện thiện xảo , 迴向無上正等菩提,便得無量無邊功德, hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,tiện đắc vô lượng vô biên công đức , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲令所行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh sở hạnh bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 離諸障礙速得圓滿, ly chư chướng ngại tốc đắc viên mãn , 當學般若波羅蜜多;欲得生生常見諸佛,恒聞正法得佛覺悟, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc sanh sanh thường kiến chư Phật ,hằng văn chánh pháp đắc Phật giác ngộ , 蒙佛憶念教誡教授, mông Phật ức niệm giáo giới giáo thọ , 當學般若波羅蜜多;欲得佛身具三十二大丈夫相,八十隨好圓滿莊嚴, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc Phật thân cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng ,bát thập tùy hảo viên mãn trang nghiêm , 當學般若波羅蜜多;欲得生生常憶宿住, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc sanh sanh thường ức tú trụ/trú , 終不忘失大菩提心,遠離惡友親近善友, chung bất vong thất đại Bồ-đề tâm ,viễn ly ác hữu thân cận thiện hữu , 恒修菩薩摩訶薩行, hằng tu Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 當學般若波羅蜜多;欲得生生具大威力,摧眾魔怨伏諸外道, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc sanh sanh cụ đại uy lực ,tồi chúng ma oán phục chư ngoại đạo , 當學般若波羅蜜多;欲得生生遠離一切煩惱業障, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc sanh sanh viễn ly nhất thiết phiền não nghiệp chướng , 通達諸法心無罣礙, thông đạt chư Pháp tâm vô quái ngại , 當學般若波羅蜜多;欲得生生善心、善願、善行相續常無懈廢, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc sanh sanh thiện tâm 、thiện nguyện 、thiện hạnh/hành/hàng tướng tục thường vô giải phế , 當學般若波羅蜜多;欲生佛家入童真地,常不遠離諸佛菩薩, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục sanh Phật gia nhập đồng chân địa ,thường bất viễn ly chư Phật Bồ-tát , 當學般若波羅蜜多;欲得生生具諸相好端 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc sanh sanh cụ chư tướng hảo đoan 嚴如佛,一切有情見者歡喜, nghiêm như Phật ,nhất thiết hữu tình kiến giả hoan hỉ , 發起無上正等覺心,速能成辦佛地功德, phát khởi Vô thượng chánh đẳng giác tâm ,tốc năng thành biện Phật địa công đức , 當學般若波羅蜜多;欲以種種勝善根力,隨意能引上妙供具, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ chủng chủng thắng thiện căn lực ,tùy ý năng dẫn thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎一切如來、應、正等覺, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 令諸善根速得圓滿, lệnh chư thiện căn tốc đắc viên mãn , 當學般若波羅蜜多;欲滿一切有情所求飲食、衣服、床榻、臥具、病緣醫 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục mãn nhất thiết hữu tình sở cầu ẩm thực 、y phục 、sàng tháp 、ngọa cụ 、bệnh duyên y 藥、種種花香、燈明、車乘、園林、舍宅、財穀、珍寶、 dược 、chủng chủng hoa hương 、đăng minh 、xa thừa 、viên lâm 、xá trạch 、tài cốc 、trân bảo 、 嚴具、伎樂及餘種種上妙樂具, nghiêm cụ 、kĩ nhạc cập dư chủng chủng thượng diệu lạc/nhạc cụ , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲善安立盡虛空界、法界、世界一切有情, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục thiện an lập tận hư không giới 、Pháp giới 、thế giới nhất thiết hữu tình , 皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, giai lệnh an trụ bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當學般若波羅蜜多;欲得發起一念善心所獲功德, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc phát khởi nhất niệm thiện tâm sở hoạch công đức , 乃至無上正等菩提亦不窮盡, nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề diệc bất cùng tận , 當學般若波羅蜜多;欲得十方諸佛世界一切如來、應、正等覺 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc thập phương chư Phật thế giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 及諸菩薩共所稱讚, cập chư Bồ-tát cọng sở xưng tán , 當學般若波羅蜜多;欲一發心即能遍至十方各如殑伽沙界, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục nhất phát tâm tức năng biến chí thập phương các như căn già sa giới , 供養諸佛利樂有情, cúng dường chư Phật lợi lạc hữu tình , 當學般若波羅蜜多;欲一發聲即能遍滿十方各如殑伽沙界, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục nhất phát thanh tức năng biến mãn thập phương các như căn già sa giới , 讚歎諸佛教誨有情, tán thán chư Phật giáo hối hữu tình , 當學般若波羅蜜多;欲一念頃安立十方殑伽沙等諸佛世界一切有情, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục nhất niệm khoảnh an lập thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới nhất thiết hữu tình , 皆令習學十善業道,受三歸依護持禁戒, giai lệnh tập học thập thiện nghiệp đạo ,thọ/thụ tam quy y hộ trì cấm giới , 修四靜慮及四無量、四無色定,獲五神通, tu tứ tĩnh lự cập tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ,hoạch ngũ thần thông , 當學般若波羅蜜多;欲一念頃安立十方殑伽沙等諸 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục nhất niệm khoảnh an lập thập phương căn già sa đẳng chư 佛世界一切有情, Phật thế giới nhất thiết hữu tình , 令住大乘修菩薩行不毀餘乘, lệnh trụ/trú Đại-Thừa tu Bồ Tát hạnh bất hủy dư thừa , 當學般若波羅蜜多;欲紹佛種令不斷絕,護菩薩家令不退轉,嚴淨佛土令速成辦, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục thiệu Phật chủng lệnh bất đoạn tuyệt ,hộ Bồ Tát gia lệnh Bất-thoái-chuyển ,nghiêm tịnh Phật độ lệnh tốc thành biện/bạn , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢 Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục an trụ nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất 竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共 cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cọng 相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性 tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh 自性空,當學般若波羅蜜多。 tự tánh không ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲安住一切法真如、法界、法性、不虛妄性、不變 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục an trụ nhất thiết pháp chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến 異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất 思議界,當學般若波羅蜜多。 tư nghị giới ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲覺知一切法盡所有性、如所有性無顛倒 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục giác tri nhất thiết pháp tận sở hữu tánh 、như sở hữu tánh vô điên đảo 無分別,當學般若波羅蜜多。 vô phân biệt ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲覺知一切法因緣、等無間緣、所緣緣、增上 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục giác tri nhất thiết pháp nhân duyên 、đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng 緣性無所有不可得,當學般若波羅蜜多。 duyên tánh vô sở hữu bất khả đắc ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲覺知一切法如幻、如夢、如響、如 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục giác tri nhất thiết pháp như huyễn 、như mộng 、như hưởng 、như 像、如光影、如陽焰、如空花、如尋香城、如變化事, tượng 、như quang ảnh 、như dương diệm 、như không hoa 、như tầm hương thành 、như biến hóa sự , 唯心所現性相皆空,當學般若波羅蜜多。 duy tâm sở hiện tánh tướng giai không ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲知十方殑伽沙等三千大千世 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tri thập phương căn già sa đẳng tam thiên Đại Thiên thế 界大地、虛空、諸山、大海、江河、池沼、澗谷、陂湖、地、 giới Đại địa 、hư không 、chư sơn 、đại hải 、giang hà 、trì chiểu 、giản cốc 、pha hồ 、địa 、 水、火、風諸極微量,當學般若波羅蜜多。 thủy 、hỏa 、phong chư cực vi lượng ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲析一毛以為百分, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tích nhất mao dĩ vi/vì/vị bách phần , 取一分毛盡舉三千大千世界大海、江河、池沼、澗谷、陂湖中 thủ nhất phân mao tận cử tam thiên đại thiên thế giới đại hải 、giang hà 、trì chiểu 、giản cốc 、pha hồ trung 水,棄置他方無邊世界,而不損害其中有情, thủy ,khí trí tha phương vô biên thế giới ,nhi bất tổn hại kỳ trung hữu Tình , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩見火劫起,遍燒三千大千世界天地洞然, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hỏa kiếp khởi ,biến thiêu tam thiên đại thiên thế giới Thiên địa đỗng nhiên , 欲以一氣吹令頓滅,當學般若波羅蜜多。 dục dĩ nhất khí xuy lệnh đốn diệt ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩見風劫起,三千世界所依風輪飄擊上涌, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến phong kiếp khởi ,tam thiên thế giới sở y phong luân phiêu kích thượng dũng , 將吹三千大千世界蘇迷盧山、輪圍山等諸所有 tướng xuy tam thiên đại thiên thế giới tô mê lô sơn 、luân vi sơn đẳng chư sở hữu 物碎如穅(禾*會),欲以一指障彼風力令息不起, vật toái như khang (hòa *hội ),dục dĩ nhất chỉ chướng bỉ phong lực lệnh tức bất khởi , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於三千大千世界一結跏坐充滿虛空, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư tam thiên đại thiên thế giới nhất kiết già tọa sung mãn hư không , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲以一毛羂取三千大千世界妙高山王、輪圍山等諸所有物, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dĩ nhất mao quyển thủ tam thiên đại thiên thế giới diệu cao sơn Vương 、luân vi sơn đẳng chư sở hữu vật , 擲過他方無量無數無邊世界, trịch quá/qua tha phương vô lượng vô số vô biên thế giới , 而不損害其中有情,當學般若波羅蜜多。 nhi bất tổn hại kỳ trung hữu Tình ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲以一食、一花、一香、一幢蓋等, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dĩ nhất thực 、nhất hoa 、nhất hương 、nhất tràng cái đẳng , 供養恭敬、尊重讚歎十方各如殑伽沙界一切如來、應、正等覺及 cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thập phương các như căn già sa giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập 弟子眾無不充足,當學般若波羅蜜多。 đệ-tử chúng vô bất sung túc ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲等安立十方各如殑伽沙界諸有 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đẳng an lập thập phương các như căn già sa giới chư hữu 情類, Tình loại , 令住戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊,或住預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提, lệnh trụ/trú giới uẩn 、định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát trí kiến uẩn ,hoặc trụ/trú Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề , 乃至或令入無餘依般涅槃界, nãi chí hoặc lệnh nhập vô dư y ba/bát Niết Bàn giới , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,能如實知如是布施得大果報, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,năng như thật tri như thị bố thí đắc Đại quả báo , 謂如實知如是布施得生剎帝利大族, vị như thật tri như thị bố thí đắc sanh Sát đế lợi Đại tộc , 或生婆羅門大族,或生長者大族, hoặc sanh Bà-la-môn Đại tộc ,hoặc sanh Trưởng-giả Đại tộc , 或生居士大族;如是布施得生四大王眾天,或生三十三天, hoặc sanh Cư-sĩ Đại tộc ;như thị bố thí đắc sanh tứ đại vương chúng Thiên ,hoặc sanh tam thập tam thiên , 或生夜摩天,或生覩史多天,或生樂變化天, hoặc sanh dạ ma thiên ,hoặc sanh Đổ-sử-đa thiên ,hoặc sanh lạc/nhạc biến hóa Thiên , 或生他化自在天;依此布施得初靜慮, hoặc sanh tha hóa tự tại thiên ;y thử bố thí đắc sơ tĩnh lự , 或第二靜慮,或第三靜慮, hoặc đệ nhị tĩnh lự ,hoặc đệ tam tĩnh lự , 或第四靜慮;依此布施得空無邊處定,或識無邊處定, hoặc đệ tứ tĩnh lự ;y thử bố thí đắc không vô biên xứ định ,hoặc thức vô biên xứ định , 或無所有處定, hoặc vô sở hữu xứ định , 或非想非非想處定;依此布施起四念住乃至八聖道支, hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử định ;y thử bố thí khởi tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 得預流果、或一來果、或不還果、或阿羅漢果、或獨覺菩提, đắc dự lưu quả 、hoặc nhất lai quả 、hoặc bất hoàn quả 、hoặc A-la-hán quả 、hoặc độc giác Bồ-đề , 或得無上正等菩提。 hoặc đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 能如實知如是淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,得大果報亦復如是。 năng như thật tri như thị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã ,đắc Đại quả báo diệc phục như thị 。 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 能如實知如是布施方便善巧能滿布施波羅蜜多, năng như thật tri như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn bố thí Ba-la-mật đa , 如是布施方便善巧能滿淨戒波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn tịnh giới Ba-la-mật đa , 如是布施方便善巧能滿安忍波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa , 如是布施方便善巧能滿精進波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa , 如是布施方便善巧能滿靜慮波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 如是布施方便善巧能滿般若波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如是淨戒、安忍、精進、靜慮、般若方便善巧皆能圓滿六波羅蜜多。 như thị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã phương tiện thiện xảo giai năng viên mãn lục Ba-la-mật-đa 。 」時, 」thời , 舍利子白佛言:「世尊!云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 能如實知如是布施方便善巧能滿布施乃至般若波羅蜜多, năng như thật tri như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如是淨戒乃至般若方便善巧能滿淨戒乃至靜慮波 như thị tịnh giới nãi chí Bát-nhã phương tiện thiện xảo năng mãn tịnh giới nãi chí tĩnh lự ba 羅蜜多?」 佛言:「舍利子!以無所得為方便故, La mật đa ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố , 謂菩薩摩訶薩行布施時, vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí thời , 了達一切施者、受者、所施物相不可得故, liễu đạt nhất thiết thí giả 、thọ/thụ giả 、sở thí vật tướng bất khả đắc cố , 能滿布施波羅蜜多;犯、無犯相不可得故, năng mãn bố thí Ba-la-mật đa ;phạm 、vô phạm tướng bất khả đắc cố , 能滿淨戒波羅蜜多;動、不動相不可得故, năng mãn tịnh giới Ba-la-mật đa ;động 、bất động tướng bất khả đắc cố , 能滿安忍波羅蜜多;身心勤、怠不可得故, năng mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa ;thân tâm cần 、đãi bất khả đắc cố , 能滿精進波羅蜜多;有亂、無亂不可得故, năng mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa ;hữu loạn 、vô loạn bất khả đắc cố , 能滿靜慮波羅蜜多;諸法性、相不可得故,能滿般若波羅蜜多。 năng mãn tĩnh lự Ba-la-mật-đa ;chư pháp tánh 、tướng bất khả đắc cố ,năng mãn Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 是為菩薩摩訶薩行布施時, thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí thời , 方便善巧能滿六種波羅蜜多。如是菩薩摩訶薩行淨戒時, phương tiện thiện xảo năng mãn lục chủng Ba-la-mật đa 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tịnh giới thời , 方便善巧能滿六種波羅蜜多,乃至行般若時, phương tiện thiện xảo năng mãn lục chủng Ba-la-mật đa ,nãi chí hạnh/hành/hàng Bát-nhã thời , 方便善巧能滿六種波羅蜜多。 phương tiện thiện xảo năng mãn lục chủng Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲得過去、未來、現在諸佛功德,當學般若波羅蜜多。 Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật công đức ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲到一切有為無為法之彼岸, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đáo nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị Pháp chi bỉ ngạn , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲達過去、未來、現在諸法真如、法界、法性、無生、實際, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đạt quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Pháp chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、vô sanh 、thật tế , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲窮過去、未來、現在生不生際,當學般若波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục cùng quá khứ 、vị lai 、hiện tại sanh bất sanh tế ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲與一切聲聞、獨覺而為導首, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dữ nhất thiết Thanh văn 、độc giác nhi vi đạo thủ , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲與一切如來為親侍者,當學般若波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dữ nhất thiết Như Lai vi/vì/vị thân thị giả ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲與一切如來為內眷屬, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dữ nhất thiết Như Lai vi/vì/vị nội quyến thuộc , 當學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得大眷屬, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc Đại quyến thuộc , 當學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得菩薩常為眷屬, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc Bồ Tát thường vi/vì/vị quyến thuộc , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲消一切施主供養,當學般若波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tiêu nhất thiết thí chủ cúng dường ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲摧伏慳貪心,不起犯戒心, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tồi phục xan tham tâm ,bất khởi phạm giới tâm , 除去恚怒心,棄捨懈怠心,靜息散亂心,遠離惡慧心, trừ khứ khuể nộ tâm ,khí xả giải đãi tâm ,tĩnh tức tán loạn tâm ,viễn ly ác tuệ tâm , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲安立一切有情於施性福業事、戒性福業事、修性 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục an lập nhất thiết hữu tình ư thí tánh phước nghiệp sự 、giới tánh phước nghiệp sự 、tu tánh 福業事、供侍福業事、有依福業事, phước nghiệp sự 、cung thị phước nghiệp sự 、hữu y phước nghiệp sự , 當學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得五眼, đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc ngũ nhãn , 所謂肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,當學般若波羅蜜多。 sở vị nhục nhãn 、Thiên nhãn 、Tuệ-nhãn 、pháp nhãn 、Phật nhãn ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲以天眼, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dĩ Thiên nhãn , 盡見十方殑伽沙等世界諸佛,當學般若波羅蜜多。 tận kiến thập phương căn già sa đẳng thế giới chư Phật ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲以天耳, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dĩ thiên nhĩ , 盡聞十方殑伽沙等世界諸佛所說法要,當學般若波羅蜜多。 tận văn thập phương căn già sa đẳng thế giới chư Phật sở thuyết pháp yếu ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲如實知十方各如殑伽沙界一切諸佛心、心 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục như thật tri thập phương các như căn già sa giới nhất thiết chư Phật tâm 、tâm 所法,當學般若波羅蜜多。 sở Pháp ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲得普聞十方世界諸佛說法, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc phổ văn thập phương thế giới chư Phật thuyết Pháp , 乃至無上正等菩提而不斷絕,當學般若波羅蜜多。 nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhi bất đoạn tuyệt ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲見過去、未來、現在十方一切諸佛國 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục kiến quá khứ 、vị lai 、hiện tại thập phương nhất thiết chư Phật quốc 土,當學般若波羅蜜多。 độ ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於過去、未來、現在十方諸佛所說契經、應頌、授 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư quá khứ 、vị lai 、hiện tại thập phương chư Phật sở thuyết khế Kinh 、ưng tụng 、thọ/thụ 記、諷頌、自說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喻、 kí 、phúng tụng 、tự thuyết 、nhân duyên 、bổn sự 、bản sanh 、phương quảng 、hy pháp 、thí dụ 、 論議,諸聲聞等所未曾聞, luận nghị ,chư Thanh văn đẳng sở vị tằng văn , 皆能受持究竟通利,當學般若波羅蜜多。 giai năng thọ trì cứu cánh thông lợi ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於過去、未來、現在十方諸佛所說法門, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư quá khứ 、vị lai 、hiện tại thập phương chư Phật sở thuyết pháp môn , 既自受持究竟通利,復能為他如實廣說, ký tự thọ trì cứu cánh thông lợi ,phục năng vi/vì/vị tha như thật quảng thuyết , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於過去、未來、現在十方諸佛所說法門自如實行, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư quá khứ 、vị lai 、hiện tại thập phương chư Phật sở thuyết pháp môn tự như thật hạnh/hành/hàng , 復能勸他如實修行,當學般若波羅蜜多。 phục năng khuyến tha như thật tu hành ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於十方殑伽沙等幽闇世界, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư thập phương căn già sa đẳng u ám thế giới , 或世界中間日月所不照處為作光明, hoặc thế giới trung gian nhật nguyệt sở bất chiếu xứ/xử vi/vì/vị tác quang minh , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於十方殑伽沙等無量世界,其中有情成就邪見, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư thập phương căn già sa đẳng vô lượng thế giới ,kỳ trung hữu Tình thành tựu tà kiến , 不聞佛名、法名、僧名,而能開化令起正見聞三寶名, bất văn Phật danh 、Pháp danh 、tăng danh ,nhi năng khai hóa lệnh khởi chánh kiến văn Tam Bảo danh , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力,盲者能視,聾者能聽, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh thập phương căn già sa đẳng thế giới hữu tình ,dĩ kỷ uy lực ,manh giả năng thị ,lung giả năng thính , 瘂者能言,狂者得念,亂者得定,貧者得富, ngọng giả năng ngôn ,cuồng giả đắc niệm ,loạn giả đắc định ,bần giả đắc phú , 露者得衣,飢者得食,渴者得飲,病者得除愈, lộ giả đắc y ,cơ giả đắc thực/tự ,khát giả đắc ẩm ,bệnh giả đắc trừ dũ , 醜者得端嚴,形殘者得具足,根缺者得圓滿, xú giả đắc đoan nghiêm ,hình tàn giả đắc cụ túc ,căn khuyết giả đắc viên mãn , 迷悶者得醒悟,疲頓者得安泰, mê muộn giả đắc tỉnh ngộ ,bì đốn giả đắc an thái , 一切有情等心相向, nhất thiết hữu tình đẳng tâm tướng hướng , 如父如母、如兄如弟、如姊如妹、如友如親,當學般若波羅蜜多。 như phụ như mẫu 、như huynh như đệ 、như tỉ như muội 、như hữu như thân ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh thập phương căn già sa đẳng thế giới hữu tình ,dĩ kỷ uy lực , 在惡趣者皆生善趣,當學般若波羅蜜多。 tại ác thú giả giai sanh thiện thú ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh thập phương căn già sa đẳng thế giới hữu tình ,dĩ kỷ uy lực , 習惡業者皆修善業,當學般若波羅蜜多。 tập ác nghiệp giả giai tu thiện nghiệp ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh thập phương căn già sa đẳng thế giới hữu tình , 以己威力,諸犯戒者皆住戒蘊, dĩ kỷ uy lực ,chư phạm giới giả giai trụ/trú giới uẩn , 未得定者皆住定蘊,有惡慧者皆住慧蘊, vị đắc định giả giai trụ định uẩn ,hữu ác tuệ giả giai trụ/trú tuệ uẩn , 無解脫者皆住解脫蘊,無解脫智見者皆住解脫智見蘊, vô giải thoát giả giai trụ/trú giải thoát uẩn ,vô giải thoát trí kiến giả giai trụ/trú giải thoát trí kiến uẩn , 未見諦者得預流果、若一來果、若不還果、若阿羅漢 vị kiến đế giả đắc dự lưu quả 、nhược/nhã nhất lai quả 、nhược/nhã bất hoàn quả 、nhược/nhã A-la-hán 果、若獨覺菩提,若得無上正等菩提, quả 、nhược/nhã độc giác Bồ-đề ,nhược/nhã đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲學諸佛殊勝威儀,令諸有情觀之無厭, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục học chư Phật thù thắng uy nghi ,lệnh chư hữu tình quán chi vô yếm , 息一切惡生一切善,當學般若波羅蜜多。 tức nhất thiết ác sanh nhất thiết thiện ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得如象王視容止肅然為眾說法?』欲成斯事當學般若波羅蜜多。 tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc như Tượng Vương thị dung chỉ túc nhiên vi/vì/vị chúng thuyết Pháp ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得身、語、意業隨智慧行皆悉清 tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc thân 、ngữ 、ý nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng giai tất thanh 淨?』欲成斯事當學般若波羅蜜多。 tịnh ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得足不履地, tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc túc bất lý địa , 如四指量自在而行?』欲成斯事當學般若波羅蜜多。 như tứ chỉ lượng tự tại nhi hạnh/hành/hàng ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得無量百千俱胝那庾多四大王眾天乃至色究竟天, tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa tứ đại vương chúng Thiên nãi chí Sắc cứu kính Thiên , 供養恭敬、尊重讚歎, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán , 導從圍繞詣菩提樹?』欲成斯事當學般若波羅蜜多。 đạo tùng vi nhiễu nghệ Bồ-đề thụ ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得無量百千俱胝那庾多四大王眾天乃至色究竟 tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa tứ đại vương chúng Thiên nãi chí sắc cứu cánh 天, Thiên , 於菩提樹下以天衣為座?』欲成斯事當學般若波羅蜜多。 ư Bồ-đề thụ hạ dĩ thiên y vi/vì/vị tọa ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得菩提樹下結跏趺坐,以眾妙相所莊嚴手而撫大地, tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc Bồ-đề thụ hạ kết già phu tọa ,dĩ chúng diệu tướng sở trang nghiêm thủ nhi phủ Đại địa , 使于地神并諸眷屬俱時踊現?』欲成斯事當學般若 sử vu địa thần tinh chư quyến chúc câu thời dũng/dõng hiện ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã 波羅蜜多。 Ba-la-mật-đa 。  「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,作是思惟:『我何時得坐菩提樹降伏眾魔,  「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc tọa Bồ-đề thụ hàng phục chúng ma , 證得無上正等菩提?』欲成斯事當學般若波 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba 羅蜜多。 「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, La mật đa 。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得成正覺已, tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc thành chánh giác dĩ , 行住坐臥隨地方所悉為金剛?』欲成斯事當學般若波羅 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tùy địa phương sở tất vi/vì/vị Kim cương ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba La 蜜多。 「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, mật đa 。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得捨國出家, tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc xả quốc xuất gia , 是日即成無上正覺,還於是日轉妙法輪, thị nhật tức thành vô thượng chánh giác ,hoàn ư thị nhật chuyển diệu pháp luân , 即令無量無數有情遠塵離垢生淨法眼, tức lệnh vô lượng vô số hữu tình viễn trần ly cấu sanh tịnh Pháp nhãn , 復令無量無數有情永盡諸漏心慧解脫, phục lệnh vô lượng vô số hữu tình vĩnh tận chư lậu tâm tuệ giải thoát , 亦令無量無數有情於無上菩提得不退轉?』欲成斯事當學般若波 diệc lệnh vô lượng vô số hữu tình ư vô thượng Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba 羅蜜多。 「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, La mật đa 。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得無上菩提, tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc vô thượng Bồ-đề , 無量無數聲聞、菩薩為弟子眾,一說法時, vô lượng vô số Thanh văn 、Bồ Tát vi/vì/vị đệ-tử chúng ,nhất thuyết Pháp thời , 令無量無數有情不起于座得阿羅漢果, lệnh vô lượng vô số hữu tình bất khởi vu tọa đắc A-la-hán quả , 復令無量無數有情亦不起于座於無上菩提得不退轉?』欲成 phục lệnh vô lượng vô số hữu tình diệc bất khởi vu tọa ư vô thượng Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ?』dục thành 斯事當學般若波羅蜜多。 tư sự đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得壽量無盡,無邊光明,相好莊嚴觀者無厭, tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc thọ lượng vô tận ,vô biên quang minh ,tướng hảo trang nghiêm quán giả vô yếm , 雖復行時千葉蓮花每承其足, tuy phục hạnh/hành/hàng thời thiên diệp liên hoa mỗi thừa kỳ túc , 而令地上現千輻輪,舉步經行大地震動,而不擾惱地居有情, nhi lệnh địa thượng hiện thiên phước luân ,cử bộ kinh hành Đại địa chấn động ,nhi bất nhiễu não địa cư hữu tình , 欲迴顧時舉身皆轉,足之所履盡金剛際, dục hồi cố thời cử thân giai chuyển ,túc chi sở lý tận Kim cương tế , 如車輪量地亦隨轉?』欲成斯事當學般若波羅 như xa luân lượng địa diệc tùy chuyển ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba La 蜜多。 「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, mật đa 。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我何時得舉身支節皆放光明, tác thị tư tánh :『ngã hà thời đắc cử thân chi tiết giai phóng quang minh , 遍照十方無邊世界, biến chiếu thập phương vô biên thế giới , 隨所照處為諸有情作大饒益?』欲成斯事當學般若波羅蜜多。 tùy sở chiếu xứ/xử vi/vì/vị chư hữu tình tác Đại nhiêu ích ?』dục thành tư sự đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我得無上正等覺時, tác thị tư tánh :『ngã đắc Vô thượng chánh đẳng giác thời , 願所居土無有一切貪欲、瞋恚、愚癡等名,其中有情成就妙慧, nguyện sở cư độ vô hữu nhất thiết tham dục 、sân khuể 、ngu si đẳng danh ,kỳ trung hữu Tình thành tựu diệu tuệ , 由斯慧力亟作是思:布施、調伏、安忍、勇進、寂靜、諦觀, do tư tuệ lực cức tác thị tư :bố thí 、điều phục 、an nhẫn 、dũng tiến/tấn 、tịch tĩnh 、đế quán , 離諸放逸,修行梵行,慈、悲、喜、捨,不惱有情, ly chư phóng dật ,tu hành phạm hạnh ,từ 、bi 、hỉ 、xả ,bất não hữu tình , 如餘佛土,豈不善哉!』欲滿斯願當學般若波羅蜜多。 như dư Phật thổ ,khởi bất Thiện tai !』dục mãn tư nguyện đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我得無上正等覺時,化事既周, tác thị tư tánh :『ngã đắc Vô thượng chánh đẳng giác thời ,hóa sự ký châu , 般涅槃後正法無有滅盡之期,常為有情作大利樂。 Bát Niết Bàn hậu chánh pháp vô hữu diệt tận chi kỳ ,thường vi/vì/vị hữu tình tác Đại lợi lạc 。 』欲滿斯願當學般若波羅蜜多。 』dục mãn tư nguyện đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 作是思惟:『我得無上正等覺時,願令十方殑伽沙等世界有情, tác thị tư tánh :『ngã đắc Vô thượng chánh đẳng giác thời ,nguyện lệnh thập phương căn già sa đẳng thế giới hữu tình , 聞我名者必得無上正等菩提。 văn ngã danh giả tất đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』欲滿斯願當學般若波羅蜜多。 』dục mãn tư nguyện đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩若欲成就此等無量無邊功德,  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã dục thành tựu thử đẳng vô lượng vô biên công đức , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,既能成辦如是功德,爾時, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ký năng thành biện như thị công đức ,nhĩ thời , 三千大千世界四大天王皆大歡喜, tam thiên đại thiên thế giới tứ đại thiên vương giai đại hoan hỉ , 咸作是念:『我等今者當以四鉢奉此菩薩,如昔天王奉先佛鉢。 hàm tác thị niệm :『ngã đẳng kim giả đương dĩ tứ bát phụng thử Bồ Tát ,như tích Thiên Vương phụng tiên Phật bát 。 』是時, 』Thị thời , 三千大千世界三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在天皆大歡喜, tam thiên đại thiên thế giới tam thập tam thiên 、dạ ma thiên 、Đổ-sử-đa thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、tha hóa tự tại thiên giai đại hoan hỉ , 咸作是念:『我等皆當給侍供養如是菩薩, hàm tác thị niệm :『ngã đẳng giai đương cấp thị cúng dường như thị Bồ Tát , 令阿素洛凶黨損減,使諸天眾眷屬增益。』是時, lệnh A-tố-lạc hung đảng tổn giảm ,sử chư Thiên Chúng quyến thuộc tăng ích 。』Thị thời , 三千大千世界梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、光天、 tam thiên đại thiên thế giới phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、phạm hội Thiên 、đại phạm thiên 、quang Thiên 、 少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量 thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Cực quang tịnh Thiên 、tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng 淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無 tịnh thiên 、biến tịnh Thiên 、quảng Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên 、vô 繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天, phồn Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến Thiên 、Sắc cứu kính Thiên , 歡喜欣慶咸作是念:『我等當請如是菩薩速證無 hoan hỉ hân khánh hàm tác thị niệm :『ngã đẳng đương thỉnh như thị Bồ Tát tốc chứng vô 上正等菩提,轉妙法輪利樂一切。 thượng Chánh đẳng Bồ-đề ,chuyển diệu pháp luân lợi lạc nhất thiết 。 』 「舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, 』 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 增益六種波羅蜜多時, tăng ích lục chủng Ba-la-mật đa thời , 彼世界諸善男子、善女人等皆大歡喜咸作是念:『我等當為如是菩薩作 bỉ thế giới chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giai đại hoan hỉ hàm tác thị niệm :『ngã đẳng đương vi/vì/vị như thị Bồ Tát tác 父母、兄弟、妻子、眷屬、知識、朋友。』時, phụ mẫu 、huynh đệ 、thê tử 、quyến thuộc 、tri thức 、bằng hữu 。』thời , 彼世界四大王眾天乃至色究竟天, bỉ thế giới tứ đại vương chúng Thiên nãi chí Sắc cứu kính Thiên , 歡喜慶幸咸作是念:『我等當設種種方便,令是菩薩離非梵行, hoan hỉ khánh hạnh hàm tác thị niệm :『ngã đẳng đương thiết chủng chủng phương tiện ,lệnh thị Bồ Tát ly phi phạm hạnh , 從初發心乃至成佛常修梵行。 tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật thường tu phạm hạnh 。 所以者何?若染色欲生於梵天尚能為障, sở dĩ giả hà ?nhược/nhã nhiễm sắc dục sanh ư phạm thiên thượng năng vi/vì/vị chướng , 況得無上正等菩提!』是故菩薩斷欲出家修梵行者, huống đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề !』thị cố Bồ Tát đoạn dục xuất gia tu phạm hạnh giả , 能得無上正等菩提,非不斷者。 năng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,phi bất đoạn giả 。 」時, 」thời , 舍利子白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩為決定有父母、妻子、諸親友耶?」 佛言:「舍利子!或 Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị quyết định hữu phụ mẫu 、thê tử 、chư thân hữu da ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !hoặc 有菩薩具有父母、妻子、眷屬而修菩薩摩訶薩 hữu Bồ Tát cụ hữu phụ mẫu 、thê tử 、quyến thuộc nhi tu Bồ-Tát Ma-ha-tát 行;或有菩薩摩訶薩無有妻子, hạnh/hành/hàng ;hoặc hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát vô hữu thê tử , 從初發心乃至成佛, tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật , 常修梵行不壞童真;或有菩薩摩訶薩方便善巧示受五欲,厭捨出家, thường tu phạm hạnh bất hoại đồng chân ;hoặc hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thiện xảo thị thọ/thụ ngũ dục ,yếm xả xuất gia , 方得無上正等菩提。 「舍利子!譬如幻師若彼弟子, phương đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「Xá-lợi-tử !thí như huyễn sư nhược/nhã bỉ đệ-tử , 善於幻術幻作五欲,於中自恣共相娛樂。 thiện ư huyễn thuật huyễn tác ngũ dục ,ư trung Tự Tứ cộng tướng ngu lạc 。 於意云何?是幻所作為有實不?」 舍利子言:「不也! ư ý vân hà ?thị huyễn sở tác vi/vì/vị hữu thật bất ?」 Xá-lợi-tử ngôn :「bất dã ! 世尊!」 佛言:「舍利子!菩薩摩訶薩亦復如是 Thế Tôn !」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 方便善巧,為欲成熟諸有情故化受五欲, phương tiện thiện xảo ,vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố hóa thọ/thụ ngũ dục , 然此菩薩摩訶薩於五欲中深生厭患, nhiên thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư ngũ dục trung thâm sanh yếm hoạn , 不為五欲之所染污, bất vi/vì/vị ngũ dục chi sở nhiễm ô , 以無量門訶毀諸欲:欲為熾然燒身心故,欲為穢惡染自他故, dĩ vô lượng môn ha hủy chư dục :dục vi/vì/vị sí nhiên thiêu thân tâm cố ,dục vi/vì/vị uế ác nhiễm tự tha cố , 欲為魁膾於去、來、今常為害故, dục vi/vì/vị khôi quái ư khứ 、lai 、kim thường vi/vì/vị hại cố , 欲為怨敵長夜伺求作衰損故,欲如草炬,欲如苦果,欲如劍刃, dục vi/vì/vị oán địch trường/trưởng dạ tý cầu tác suy tổn cố ,dục như thảo cự ,dục như khổ quả ,dục như kiếm nhận , 欲如火聚,欲如毒器,欲如幻惑,欲如暗井。 dục như hỏa tụ ,dục như độc khí ,dục như huyễn hoặc ,dục như ám tỉnh 。 菩薩摩訶薩以如是等無量過門訶毀諸欲, Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng vô lượng quá/qua môn ha hủy chư dục , 既善了知諸欲過失, ký thiện liễu tri chư dục quá thất , 寧有真實受諸欲事?但為饒益所化有情,方便善巧示受諸欲。 ninh hữu chân thật thọ/thụ chư dục sự ?đãn vi/vì/vị nhiêu ích sở hóa hữu tình ,phương tiện thiện xảo thị thọ/thụ chư dục 。 」   第二分觀照品第三之一 」   đệ nhị phần quán chiếu phẩm đệ tam chi nhất 爾時, nhĩ thời , 舍利子白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩應云何修行般若波羅蜜多?」 佛言:「舍利子!菩薩 Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng vân hà tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !Bồ Tát 摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Ma-ha tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 應如是觀:『實有菩薩不見有菩薩, ưng như thị quán :『thật hữu Bồ Tát bất kiến hữu Bồ Tát , 不見菩薩名;不見般若波羅蜜多,不見般若波羅蜜多名;不見行, bất kiến Bồ Tát danh ;bất kiến Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất kiến Bát-nhã Ba-la-mật đa danh ;bất kiến hạnh/hành/hàng , 不見不行。』何以故?舍利子!菩薩自性空, bất kiến bất hạnh/hành 。』hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !Bồ Tát tự tánh không , 菩薩名空。所以者何?色自性空,不由空故。 Bồ Tát danh không 。sở dĩ giả hà ?sắc tự tánh không ,bất do không cố 。 色空非色,色不離空,空不離色,色即是空, sắc không phi sắc ,sắc bất ly không ,không bất ly sắc ,sắc tức thị không , 空即是色。受、想、行、識自性空,不由空故。 không tức thị sắc 。thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tự tánh không ,bất do không cố 。 受、想、行、識空非受、想、行、識,受、想、行、識不離空, thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức không phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất ly không , 空不離受、想、行、識,受、想、行、識即是空,空即是受、想、行、識。 không bất ly thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tức thị không ,không tức thị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。 何以故?舍利子!此但有名謂為菩提, hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !thử đãn hữu danh vị vi/vì/vị Bồ-đề , 此但有名謂為薩埵,此但有名謂為菩薩, thử đãn hữu danh vị vi/vì/vị Tát-đỏa ,thử đãn hữu danh vị vi/vì/vị Bồ Tát , 此但有名謂之為空,此但有名謂之為色、受、想、行、識, thử đãn hữu danh vị chi vi/vì/vị không ,thử đãn hữu danh vị chi vi/vì/vị sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 如是自性無生、無滅、無染、無淨。 như thị tự tánh vô sanh 、vô diệt 、vô nhiễm 、vô tịnh 。 菩薩摩訶薩如是修行般若波羅蜜多, Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不見生、不見滅、不見染、不見淨。 bất kiến sanh 、bất kiến diệt 、bất kiến nhiễm 、bất kiến tịnh 。 何以故?但假立客名分別於法,而起分別假立客名,隨起言說, hà dĩ cố ?đãn giả lập khách danh phân biệt ư Pháp ,nhi khởi phân biệt giả lập khách danh ,tùy khởi ngôn thuyết , 如如言說,如是如是生起執著。 như như ngôn thuyết ,như thị như thị sanh khởi chấp trước 。 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,於如是等一切不見, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,ư như thị đẳng nhất thiết bất kiến , 由不見故不生執著。 do bất kiến cố bất sanh chấp trước 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是觀:『菩薩但有名,佛但有名, Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ưng như thị quán :『Bồ Tát đãn hữu danh ,Phật đãn hữu danh , 般若波羅蜜多但有名,色但有名, Bát-nhã Ba-la-mật đa đãn hữu danh ,sắc đãn hữu danh , 受、想、行、識但有名,餘一切法但有名。』舍利子!如我但有名, thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức đãn hữu danh ,dư nhất thiết pháp đãn hữu danh 。』Xá-lợi-tử !như ngã đãn hữu danh , 謂之為我實不可得, vị chi vi/vì/vị ngã thật bất khả đắc , 如是有情、命者、生者、養者、士夫、補特伽羅、意生、儒童、作者、使作者、起 như thị hữu tình 、mạng giả 、sanh giả 、dưỡng giả 、sĩ phu 、Bổ-đặc-già-la 、ý sanh 、Nho đồng 、tác giả 、sử tác giả 、khởi 者、使起者、受者、使受者、知者、見者亦但有名, giả 、sử khởi giả 、thọ/thụ giả 、sử thọ/thụ giả 、tri giả 、kiến giả diệc đãn hữu danh , 謂為有情乃至見者實不可得。 vị vi/vì/vị hữu tình nãi chí kiến giả thật bất khả đắc 。 以不可得空故,但隨世俗假立客名,諸法亦爾不應執著。 dĩ ất khả đắc không cố ,đãn tùy thế tục giả lập khách danh ,chư Pháp diệc nhĩ bất ưng chấp trước 。 是故菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見有我乃至見者,亦不見有一切法性。 bất kiến hữu ngã nãi chí kiến giả ,diệc bất kiến hữu nhất thiết pháp tánh 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是修行般若波羅蜜多,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 除諸佛慧,一切聲聞、獨覺等慧所不能及, trừ chư Phật tuệ ,nhất thiết Thanh văn 、độc giác đẳng tuệ sở bất năng cập , 以不可得空故。 dĩ ất khả đắc không cố 。 所以者何?是菩薩摩訶薩於名、所名俱無所得,以不觀見、無執著故。 sở dĩ giả hà ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư danh 、sở danh câu vô sở đắc ,dĩ bất quán kiến 、vô chấp trước/trứ cố 。 舍利子!菩薩摩訶薩若能如是行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã năng như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 名為善行般若波羅蜜多。 danh vi thiện hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「舍利子!假使汝及大目犍連,  「Xá-lợi-tử !giả sử nhữ cập Đại Mục kiền liên , 滿贍部洲如稻、麻、竹、葦、甘蔗林等所有般若,比行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩般若, mãn thiệm bộ châu như đạo 、ma 、trúc 、vi 、cam giá lâm đẳng sở hữu Bát-nhã ,bỉ hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã , 百分不及一,千分不及一,百千分不及一, bách phân bất cập nhất ,thiên phần bất cập nhất ,bách thiên phần bất cập nhất , 俱胝分不及一,百俱胝分不及一, câu-chi phần bất cập nhất ,bách câu-chi phần bất cập nhất , 千俱胝分不及一,百千俱胝分不及一, thiên câu-chi phần bất cập nhất ,bách thiên câu-chi phần bất cập nhất , 數分、算分、計分、喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。 số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。 何以故?是菩薩摩訶薩般若,能使一切有情趣般涅槃, hà dĩ cố ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã ,năng sử nhất thiết hữu tình thú Bát Niết Bàn , 一切聲聞、獨覺般若不如是故。又, nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bát-nhã bất như thị cố 。hựu , 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩, Xá-lợi-tử !tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 於一日中所修般若,一切聲聞、獨覺般若所不及故。 ư nhất nhật trung sở tu Bát-nhã ,nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bát-nhã sở bất cập cố 。  「舍利子!置贍部洲。假使汝及大目犍連,  「Xá-lợi-tử !trí thiệm bộ châu 。giả sử nhữ cập Đại Mục kiền liên , 滿四大洲如稻、麻、竹、葦、甘蔗林等所有般若, mãn tứ đại châu như đạo 、ma 、trúc 、vi 、cam giá lâm đẳng sở hữu Bát-nhã , 比行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩般若,百分不及一, bỉ hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã ,bách phân bất cập nhất , 千分不及一,百千分不及一, thiên phần bất cập nhất ,bách thiên phần bất cập nhất , 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。 nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。 何以故?是菩薩摩訶薩般若,能使一切有情趣般涅槃, hà dĩ cố ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã ,năng sử nhất thiết hữu tình thú Bát Niết Bàn , 一切聲聞、獨覺般若不如是故。又, nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bát-nhã bất như thị cố 。hựu , 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,於一日中所修般若, Xá-lợi-tử !tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư nhất nhật trung sở tu Bát-nhã , 一切聲聞、獨覺般若所不及故。 「舍利子!置四大洲。 nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bát-nhã sở bất cập cố 。 「Xá-lợi-tử !trí tứ đại châu 。 假使汝及大目犍連, giả sử nhữ cập Đại Mục kiền liên , 滿一三千大千世界如稻、麻、竹、葦、甘蔗林等所有般若, mãn nhất tam thiên đại thiên thế giới như đạo 、ma 、trúc 、vi 、cam giá lâm đẳng sở hữu Bát-nhã , 比行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩般若,百分不及一, bỉ hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã ,bách phân bất cập nhất , 千分不及一,百千分不及一, thiên phần bất cập nhất ,bách thiên phần bất cập nhất , 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。何以故?是菩薩摩訶薩般若, nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。hà dĩ cố ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã , 能使一切有情趣般涅槃, năng sử nhất thiết hữu tình thú Bát Niết Bàn , 一切聲聞、獨覺般若不如是故。又, nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bát-nhã bất như thị cố 。hựu , 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,於一日中所修般若, Xá-lợi-tử !tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư nhất nhật trung sở tu Bát-nhã , 一切聲聞、獨覺般若所不及故。 nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bát-nhã sở bất cập cố 。  「舍利子!置一三千大千世界。假使汝及大目犍連,  「Xá-lợi-tử !trí nhất tam thiên đại thiên thế giới 。giả sử nhữ cập Đại Mục kiền liên , 充滿十方殑伽沙等諸佛世界如稻、麻、竹、葦、甘蔗林等所有般 sung mãn thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới như đạo 、ma 、trúc 、vi 、cam giá lâm đẳng sở hữu ba/bát 若,比行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩般若, nhược/nhã ,bỉ hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã , 百分不及一,千分不及一,百千分不及一, bách phân bất cập nhất ,thiên phần bất cập nhất ,bách thiên phần bất cập nhất , 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。 nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。 何以故?是菩薩摩訶薩般若,能使一切有情趣般涅槃, hà dĩ cố ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã ,năng sử nhất thiết hữu tình thú Bát Niết Bàn , 一切聲聞、獨覺般若不如是故。又, nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bát-nhã bất như thị cố 。hựu , 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩, Xá-lợi-tử !tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 於一日中所修般若,一切聲聞、獨覺般若所不及故。 ư nhất nhật trung sở tu Bát-nhã ,nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bát-nhã sở bất cập cố 。 」大般若波羅蜜多經卷第四百二 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ bách nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:45:56 2008 ============================================================